۞ Sahih Al Mousnad Mima Laysa Fi Sahihayn ۞

Voici un recueil de hadith Hasan et Sahih du grand savant du Yémen, Moqbil ibn Hadi al-Wadi’y, (رحمه الله).
Ce livre rassemble les hadiths authentiques autre que ceux présents dans les 2 sahihs (Boukhari et Mouslim), 2 Tomes – 1381 page


D’après Bourayda (qu’Allah l’agrée), un matin le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a appelé Bilal (qu’Allah l’agrée) et a dit: « Ô Bilal, par quoi m’a tu précédé dans le Janna? Je ne suis jamais rentré dans le Janna sans avoir entendu le bruit de tes pas devant moi. Je suis rentré cette nuit dans le Janna et j’ai entendu le bruit de tes pas. Je suis alors allé auprès d’un palais d’or noble et élevé. J’ai dit: A qui appartient ce palais? Ils ont dit: A un homme parmi les arabes. J’ai dit: Je suis un arabe, a qui appartient ce palais? Ils ont dit: A un homme parmi les musulmans, de la communauté de Mohamed. J’ai dit: Je suis Mohamed, à qui appartient ce palais? Ils ont dit: Il est à Omar Ibn Al Khatab ». Alors il dit à Bilal: « Par quoi m’a tu précédé dans le Janna? ». Bilal répondit: Je n’ai jamais eu un hadath (*) sans faire l’odho et prier deux raka’a. Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) dit alors: « C’est pour cela ».
(Rapporté par Ahmed et authentifié par cheikh Moqbil dans Sahih Al Mousnad Mima Laysa Fi Sahihayn n°159, Hadith Sahih)

(*) Le mot hadath signifie le fait de faire une chose qui annule les ablution.

عن بريدة رضي الله عنه قال : أصبح رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم فدعا بلالا فقال : يا بلال بم سبقتني إلى الجنة ؟ ما دخلت قط إلا سمعت خشخشتك أمامي إني دخلت البارحة الجنة فسمعت خشخشتك . فأتيت على قصر من ذهب مرتفع مشرف فقلت : لمن هذا القصر ؟ قالوا : لرجل من العرب قلت : أنا عربي . لمن هذا القصر ؟ قالوا : لرجل من المسلمين من أمة محمد قلت : فأنا محمد لمن هذا القصر ؟ قالوا : لعمر بن الخطاب فقال رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم لولا غيرتك يا عمر لدخلت القصر .
فقال : يا رسول الله ما كنت لأغار عليك .
وقال لبلال : بم سبقتني إلى الجنة ؟
قال : ما أحدثت إلا توضأت وصليت ركعتين .
فقال رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم : بهذا
(رواه أحمد و صححه الشيخ مقبل في صحيح المسند مما ليس في الصحيحين رقم ١٥٩)

حكم : صحيح

.

D’après Houdheyfa Ibn Al Yaman (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Lorsque l’un de vous se lève dans sa prière, Allah met Son visage en face de lui.
Ainsi qu’aucun d’entre vous ne crache dans sa qibla (1) et qu’il ne crache pas non plus à sa droite car certes celui qui écrit les bonnes actions est à sa droite (2) mais qu’il crache plutôt sur sa gauche ».
(Rapporté par Ibn Nasr Al Marwazi et authentifié par Cheikh Moqbil dans Sahih Al Mousnad Mima Laysa Fi Sahihayn n°297, Hadith Yartaqi Al hadith ilaa Al Sihah)

Rapporté aussi et authentifié dans Silsilah Sahiha de Cheikh Al Albani n°1062, Hadith Isnad Sahih, (حكم المحدث:إسناده صحيح، رجاله ثقات رجال الشيخين )

(1) La qibla est la direction dans laquelle se dirige le prieur, c’est la direction de La Mecque.
Ainsi le sens est qu’il ne doit pas cracher en face de lui.

(2) C’est à dire l’ange qui inscrit les bonnes actions.

عن حذيفة بن اليمان رضي الله عنه قال النبي صلى الله عليه و سلم : إذا قام أحدكم في صلاته يقبل الله عليه بوجهه فلا يبزقن أحدكم في قبلته ولا يبزقن عن يمينه فإن كاتب الحسنات عن يمينه ولكن ليبزق عن يساره
(رواه ابن نصر المروزي و صححه الشيخ مقبل في صحيح المسند مما ليس في الصحيحين رقم ٢٩٧)

حكم : يرتقي الحديث إلى الصحة

.

D’après Zayd Ibn Thabit (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) m’a dit : « Est-ce que tu connais la souryaniya ? (*) Il me parvient certes des lettres dans cette langue ».
J’ai dit : Non.
Alors le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit : « Alors apprend-la ».
Je l’ai donc appris en dix sept jours.
(Rapporté par l’imam Ahmed dans son Mousnad n°21587 et authentifié par Cheikh Moqbil dans sa Al Jami Sahih Mima Laysa Fi Sahihayn vol 1 p 126 Hadith n°357, Hadith Sahih)

(*) C’est le nom d’une langue ancienne

Remarque : Il faut préciser que en cas de besoin il est permis d’apprendre une langue autre que l’arabe.

عن زيد بن ثابت رضي الله عنه قال : قال لي رسول الله صلى الله عليه و سلم : تُحسِنُ السريانيةَ ؟ إنها تأتيني كتبٌ
قلتُ : لا
قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : فتعَلَّمْها
فتعَلَّمْتُها في سبعةَ عشَرَ يومًا
(رواه الإمام أحمد في مسنده رقم ٢١٥٨٧ و صححه الشيخ مقبل الجامع الصحيح فيما ليس في الصحيحين ج ١ ص ١٢٦)

حكم : صحيح

.

D’après ‘Ali Ibn Rabah, ‘Amr Ibn Al ‘As (qu’Allah l’agrée) a dit alors qu’il sermonnait les gens en Égypte : « L’origine de la voie que vous suivez est la voie du Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) mais lui était certes la personne qui faisait le plus preuve d’ascétisme (1) dans l’ici-bas mais vous, vous êtes les gens qui recherchez le plus la vie d’ici-bas (2) ».
(Rapporté par Al Hakim dans son Moustadrak n°8008 qui l’a authentifié et l’imam Dhahabi l’a approuvé. Cheikh Moqbil l’a également authentifié dans Sahih Al Mousnad Mima Laysa Fi Sahihayn n°1014, Hadith Sahih)

(1) Les savants ont défini l’ascétisme comme étant le fait de délaisser des choses de la vie d’ici-bas ce qui ne profite pas dans l’au-delà.
(Voir par exemple Al Fawaid de l’imam Ibn Qayim p 171)

(2) C’est à dire les bienfaits de la vie d’ici-bas et ses richesses. Le sens est donc qu’il a reproché aux gens le fait qu’ils ne faisaient pas preuve d’assez d’ascétisme dans la vie d’ici-bas et il les a exhorté vers le fait de faire des efforts dans ce domaine.

عن علي بن رباح قال عمرو بن العاص رضي الله عنه وهو يخطُبُ النَّاسَ بِمِصرَ يقولُ : ما أبعَدَ هديَكُم مِن هديِ نبيِّكُم صلَّى اللَّهُ عليهِ وعلَى آلِهِ وسلَّمَ ، أمَّا هوَ فَكانَ أزهدَ النَّاسِ في الدُّنيا وأمَّا أنتُمْ فأرغبُ النَّاسِ فيها
(رواه الحاكم في المستدرك رقم ٨٠٠٨ و صححه ووافقه الذهبي و صححه أيضاً الشيخ مقبل في الصحيح المسند مما ليس في الصحيحين رقم ١٠١٤)

حكم : صحيح

.

D’après Abou Houreira (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Il m’a été permis de mentionner un ange dont les deux pieds ont dépassé la septième terre, le trône est sur ses épaules et il dit: Gloire à toi ! Où tu étais et où que tu sois (*) ».
(Rapporté par Abou Ya’la et Al Hakim et authentifié par cheikh Moqbil dans Sahih Al Mousnad Mima Laysa Fi Sahihayn n°1436, Hadith Sahih)

(*) Les savants expliquent cette phrase comme étant une glorification à Allah pour sa grandeur.

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : أُذِنَ لِي أَنْ أُحَدِّثَ عَنْ مَلَكٍ قَدْ مَرَقَتْ رِجْلَاهُ الْأَرْضَ السَّابِعَةَ وَالْعَرْشُ عَلَى مِنْكَبِهِ ، وَهُوَ يَقُولُ : سُبْحَانَكَ أَيْنَ كُنْتَ وَأَيْنَ تَكُونُ
(رواه أبو يعلى و الحاكم و صححه الحافظ بن حجر في المطالب العالية رقم ٣٤٣٦ و الشيخ مقبل في صحيح المسند مما ليس في الصحيحين رقم ١٤٣٦)

حكم : صحيح

.

D’après Abou Tamima (qu’Allah les agrée), un homme de Balhajim a dit: Ô Messager d’Allah! À quoi appelles-tu ?
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « J’appelle à Allah seul, Celui qui lorsqu’un mal te touche et que tu L’invoques Il te l’enlève, Celui qui lorsque tu te perds sur une terre désertique et que tu L’invoques Il te fait revenir, Celui qui lorsqu’une famine te touche et que tu L’invoques Il fait pousser les plantes pour toi ».
L’homme a dit: Conseille moi ?
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « N’insulte personne, ne néglige rien du bien, ne serait-ce que de rencontrer ton frère avec un visage avenant, ne serait-ce que de verser de ton seau dans le récipient de celui qui cherche de l’eau, met ton vêtement jusqu’au milieu de ton mollet et si tu refuses alors jusqu’aux chevilles. Et prends garde à laisser traîner ton vêtement car faire traîner le vêtement fait parti de l’orgueil et certes Allah n’aime pas l’orgueil ».
(Rapporté par Ahmed et authentifié par Cheikh Moqbil dans Al Sahih Al Mousnad Mima Laysa Fi Sahihayn n°1490, Hadith Sahih)
عن أبي تميمة رضي الله عنه أن رجل من بلهجيم قال : يا رسولَ اللَّهِ إلامَ تدعو قالَ أدعو إلى اللَّهِ وحدَهُ الَّذي إن مسَّكَ ضرٌّ فدعوتَهُ كشفَ عنكَ والَّذي إن ضللتَ بأرضٍ قفرٍ دعوتَهُ ردَّ عليكَ والَّذي إن أصابتْكَ سَنةٌ فدعوتَهُ أنبتَ عليكَ قالَ قلتُ فأوصِني قالَ لا تسبَّنَّ أحدًا ولا تزهدنَّ في المعروفِ ولو أن تلقى أخاكَ وأنتَ منبسِطٌ إليهِ وجهكَ ولو أن تُفرِغَ من دلوِكَ في إناءِ المستسقي وائتزِر إلى نصفِ السَّاقِ فإن أبيتَ فإلى الكعبينِ وإيَّاكَ وإسبالَ الإزارِ فإنَّ إسبالَ الإزارِ منَ المخْيَلةِ وإنَّ اللَّهَ تبارك وتعالى لا يحبُّ المخْيَلةَ
(رواه أحمد و صححه الشيخ مقبل في الصحيح المسند مما ليس في الصحيحين رقم ١٤٩٠)

حكم : صحيح

.