Sahih At Targhib – 22 – Livre de la piété familiale

D’après Jahima (qu’Allah l’agrée), je me suis rendu vers le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) pour le consulter concernant le djihad. Alors le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) m’a dit: « As-tu tes parents ? ». J’ai dit: Oui. Le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) a dit: « Accroche toi à eux car le paradis est sous leurs pieds ».
(Rapporté par Tabarani et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2485, Hadith Hasan Sahîh)
عن جاهمة رضي الله عنه قال : أتيت النبي صلى الله عليه وسلم أستشيره في الجهاد فقال النبي صلى الله عليه وسلم: ألك والدان
قلت: نعم
قال: الزمهما فإن الجنة تحت أرجلهما
(رواه الطبراني و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٤٨٥)

حكم : حسن صحيح

.
D’après Anas Ibn Malik (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) a dit « Celui à qui il plaît qu’on lui allonge la vie et qu’on augmente sa subsistance qu’il se comporte avec ses parents avec piété et qu’il lie ses liens de parenté »
(Rapporté par Ahmed et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2488, Hadith Hasan li Ghayrihi))
عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : من سره أن يمد له في عمره ويزاد في رزقه فليبر والديه وليصل رحمه
(رواه أحمد و حسنه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٤٨٨)

حكم : حسن لغيره

.
D’après Malik Ibn ‘Amr Al Qouchayri (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit : « Celui qui affranchit un esclave musulman alors ceci est son rachat du feu et celui qui atteint un de ses parents (1) puis n’est pas pardonné alors qu’Allah l’éloigne (2) ».
(Rapporté par Ahmed et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2496, Hadith Sahîh li Ghayrihi)

(1) C’est à dire qu’il a vécu alors qu’un de ses parents était encore vivant.

(2) C’est à dire que le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a fait une invocation contre cette personne.
En effet les parents sont une grande porte de bien pour les gens car par leurs bons comportements envers eux, l’aide qu’ils peuvent leur apporter… ils peuvent obtenir les bienfaits et les récompenses de leur Seigneur.
Ainsi si une personne a atteint ses parents et malgré cela n’a pas réussi à obtenir le pardon d’Allah c’est qu’il a été négligents vis-à-vis du droit qu’avaient ses parents sur lui.

عن مالك بن عمرو القشيري رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : من أعتق رقبة مسلمة فهي فداؤه من النار ومن أدرك أحد والديه ثم لم يغفر له فأبعده الله
(رواه أحمد و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٤٩٦)

حكم : صحيح لغيره

.
D’après Abou Houreira (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit « L’obéissance à Allah est dans l’obéissance au père et la désobéissance à Allah est dans la désobéissance au père ».
(Rapporté par Tabarani et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2502, Hadith Hasan li Ghayrihi)
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : طاعة الله طاعة الوالد ومعصية الله معصية الوالد
(رواه الطبراني و حسنه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٠٢)

حكم : حسن لغيره

.
D’après Abou Bourda (qu’Allah l’agrée), je suis arrivé à Médine, alors ‘Abdallah Ibn ‘Omar (qu’Allah les agrée lui et son père) est venu à moi et a dit: Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi ?
J’ai dit: Non.
Il m’a dit: J’ai entendu le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) dire: « Celui qui aimerait lier les liens de parenté avec son père alors qu’il est dans sa tombe, qu’il lie les liens avec les frères de son père (*) après sa mort », et il y avait certes entre mon père ‘Omar (qu’Allah l’agrée) et ton père de la fraternité et de l’amour et j’aime lier cela.
(Rapporté par Ibn Hibban et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2506, Hadith Hasan)

(*) Le sens ici est les amis du père et pas les frères de sang du père.

عن أبي بردة رضي الله عنه قال : قدمت المدينة فأتاني عبد الله بن عمر رضي الله عنهما فقال : أتدري لم أتيتك ؟
قلت : لا .
قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : من أحب أن يصل أباه في قبره فليصل إخوان أبيه بعده . وإنه كان بين أبي عمر رضي الله عنه وبين أبيك إخاء وود فأحببت أن أصل ذاك
(رواه ابن حبان و حسنه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٠٦)

حكم :  حسن

.
D’après Abou Oumama Al Bahili (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Il y a trois personnes dont Allah n’accepte ni oeuvre obligatoire ni surérogatoire: celui qui se comporte mal avec ses parents, celui qui rappelle aux gens le bien qu’il leur a fait et celui qui dément le destin ».
(Rapporté par Ibn Abi Asim et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2513, Hadith Hasan)
عن أبي أمامة الباهلي رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ثلاثة لا يقبل الله منهم صرفا ولا عدلا : عاق ولا منان ومكذب بقدر
(رواه بن أبي عاصم و حسنه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥١٣)

حكم :حسن

.
D’après ‘Amr Ibn Moura Al Jouhni (qu’Allah l’agrée), un homme est venu vers le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) et a dit: J’ai attesté qu’il n’y a pas d’autre divinité qui mérite d’être adorée si ce n’est Allah et que tu es le Messager d’Allah, j’ai prié les cinq (1), j’ai donné la zakat sur mon argent et j’ai jeûné le ramadan.
Le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) a dit alors: « Celui qui meurt sur cela sera avec les prophètes, les véridiques et les martyrs le jour de la résurrection comme cela; et il a rassemblé ses deux doigts (2); tant qu’il ne s’est pas mal comporté avec ses parents ».
(Rapporté par Ahmed et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2515, Hadith Sahîh)

(1) C’est à dire les cinq prières obligatoires.
(2) C’est à dire que le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) a serré deux de ses doigts pour montrer la proximité qu’il y aura le jour de la résurrection entre la personne qui meurt dans la situation décrite dans le hadith et les prophètes, les véridiques et les martyrs.

عن عمرو بن مرة الجهني رضي الله عنه قال : جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله ! شهدت أن لا إله إلا الله وأنك رسول الله وصليت الخمس وأديت زكاة مالي وصمت رمضان
فقال النبي صلى الله عليه وسلم : من مات على هذا كان مع النبيين والصديقين والشهداء يوم القيامة هكذا ونصب أصبعيه ما لم يعق والديه
(رواه أحمد و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥١٥)

حكم : صحيح

.
D’après un homme de Khath’am : Je me suis rendu vers le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) alors qu’il était avec un groupe de ses compagnons et j’ai dit: Tu es celui qui prétend être le Messager d’Allah ?
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Oui ».
J’ai dit: Ô Messager d’Allah ! Quelle oeuvre est la plus aimée par Allah ?
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « La foi en Allah ».
J’ai dit: Ô Messager d’Allah ! Puis quoi ?
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Puis le fait de lier les liens de parenté ».
J’ai dit: Ô Messager d’Allah ! Puis quoi ?
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Puis le fait d’ordonner le bien et d’interdire le mal ».
J’ai dit: Ô Messager d’Allah ! Quel acte est le plus détesté par Allah ?
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « L’association à Allah ».
J’ai dit: Ô Messager d’Allah ! Puis quoi ?
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Puis le fait de couper les liens de parenté ».
J’ai dit: Ô Messager d’Allah ! Puis quoi ?
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Puis le fait d’ordonner le mal et d’interdire le bien ».
(Rapporté par Abou Ya’la et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2522, Hadith Sahih)

Ce hadith mentionne les meilleures actions ainsi que leurs contraires parmi les mauvaises actions.

L’association à Allah, qui est le fait de Lui attribuer un égal dans une chose qui Lui est spécifique (dans Sa Seigneurie, dans Son droit d’être adoré seul, dans Ses Noms et Attributs), est l’inverse de la foi en Allah.
Celui qui commet ce type d’association a ainsi annulé sa foi en Allah.
(Voir par exemple Madarij As Salikin de l’imam Ibn Qayim Al Djawziya vol 1 p 368)

Il est donc impératif que les musulmans apprennent ce qu’est l’association et ses différentes formes afin de ne pas tomber dedans et ainsi de préserver leur foi en Allah.

عن رجل من خثعم قال : أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو في نفر من أصحابه فقلت : أنت الذي تزعم أنك رسول الله ؟
قال النبي صلى الله عليه وسلم : نعم
قلت : يا رسول الله ! أي الأعمال أحب إلى الله ؟
قال النبي صلى الله عليه وسلم : الإيمان بالله
قلت : يا رسول الله ! ثم مه ؟
قال النبي صلى الله عليه وسلم : ثم صلة الرحم
قلت : يا رسول الله ! ثم مه ؟
قال النبي صلى الله عليه وسلم : ثم الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر
قلت : يا رسول الله ! أي الأعمال أبغض إلى الله ؟
قال النبي صلى الله عليه وسلم : الإشراك بالله
قلت : يا رسول الله ! ثم مه ؟
قال النبي صلى الله عليه وسلم : ثم قطيعة الرحم
قلت : يا رسول الله ! ثم مه ؟
قال النبي صلى الله عليه وسلم : ثم الأمر بالمنكر والنهي عن المعروف 
(رواه أبو يعلى و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٢٢)

حكم : صحيح

.
D’après Aicha (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Certes celui à qui il a été donné sa part de douceur, il lui a été donné sa part de bien de l’ici-bas et de l’au-delà. Et serrer les liens de parenté et le bon voisinage remplissent les maisons et prolongent la vie ».
(Rapporté par Ahmed et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2524, Hadith Sahih)
عن عائشة رضي الله عنها قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : أنَّه مَن أُعطِيَ [حَظَّهُ مِنَ] الرِّفْقِ؛ فقد أُعْطِيَ حَظَّه مِن خَيرِ الدُّنيا والآخِرَةِ، وصِلَةُ الرَّحِمِ وحُسْنُ الجِوارِ- أو: حُسْنُ الخُلُقِ- يُعَمِّرانِ الدِّيارَ، ويَزِيدانِ في الأعمارِ.
(رواه أحمد و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٢٤)

حكم : صحيح

.
D’après Abou Houreira (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Le lien de parenté est proche du Miséricordieux et dit: Ô Seigneur! J’ai certes été coupé. Ô Seigneur! Certes on s’est mal comporté avec moi. Ô Seigneur! Certes j’ai été victime d’injustice. Ô Seigneur! Ô Seigneur! Alors il lui répond: N’est-tu pas satisfait que je lie celui qui t’a lié et que je coupe celui qui t’a coupé ?».
(Rapporté par Ahmed et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2530, Hadith Sahîh li Ghayrihi)
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : إنَّ الرَّحِمَ شِجنةٌ من الرحمنِ تقول : يا ربِّ ! إني قُطِعتُ ، يا ربِّ ! إني أُسيءَ إليَّ ، يا ربِّ ! إنى ظُلِمتُ ، يا ربِّ ! يا ربِّ ! فيُجيبها : ألا تَرضَينَ أن أَصِلَ من وَصَلَكِ ، وأَقطَعَ مَن قطَعَكِ ؟ !
(رواه أحمد و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٣٠)

حكم : صحيح لغيره

.
D’après ‘Oqba Ibn ‘Amir (qu’Allah l’agrée) : j’ai rencontré le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui), alors j’ai pris sa main et j’ai dit: Ô Messager d’Allah ! Informe moi des actes méritoires.
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Ô ‘Oqba ! Lie les liens avec celui qui les a coupé avec toi, donne à celui qui t’a privé, pardonne à celui qui a été injuste envers toi et certes celui qui veut que sa vie soit prolongée et que sa subsistance soit augmentée qu’il lie ses liens de parenté ».
(Rapporté par Ahmed et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2536, Sahih li Ghayrihi)
عن عقبة بن عامر رضي الله عنه قال : لقيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخذت بيده فقلت : يا رسول الله ! أخبرني بفواضل الأعمال
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : يا عقبة ! صل من قطعك وأعط من حرمك واعف عمن ظلمك ألا ومن أراد أن يمد في عمره ويبسط في رزقه فليصل رحمه
(رواه أحمد و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٣٦)

حكم : صحيح لغيره

.
D’après Abou Bakra (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Il n’y a aucun péché dont Allah est plus proche d’avancer le châtiment à son auteur, avec ce qu’il lui prépare dans l’au-delà, que le baghi (*), le fait de couper les liens de parenté, la trahison et le mensonge.
Et certes l’acte de piété dont la récompense est la plus rapide est le fait de lier les liens de parenté au point où même si les gens d’une maison sont désobéissants, leurs richesses vont augmenter et leur nombre va croître s’ils lient leurs liens de parenté ».
(Rapporté par Tabarani et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2537, Hasan li Ghayrihi)

(*) C’est à dire l’adversité envers les autres et leur nuire que ce soit au niveau de leurs personnes, de leurs biens ou de leur honneur.

عن أبي بكرة رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : ما من ذنب أجدر أن يعجل الله لصاحبه العقوبة في الدنيا مع ما يدخر له في الآخرة من البغي وقطيعة الرحم والخيانة والكذب وإن أعجل البر ثوابا لصلة الرحم حتى إن أهل البيت ليكونون فجرة فتنمو أموالهم ويكثر عددهم إذا تواصلوا
(رواه الطبراني و حسنه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٣٧

حكم : حسن لغيره

.
D’après Abou Houreira (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit : « Certes les actes des enfants d’Adam sont présentés chaque jeudi, la nuit du vendredi, et l’acte de celui qui coupe ses liens de parenté n’est pas accepté ».
(Rapporté par Ahmed dans son Mousnad n°10272 et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2538, Hadith Hasan)
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : إن أعمال بني آدم تعرض كل خميس ليلة الجمعة فلا يقبل عمل قاطع رحم
(رواه أحمد في مسنده رقم ١٠٢٧٢ و حسنه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٣٨)

حكم : حسن

.
D’après Anas Ibn Malik (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit « La foi d’un serviteur ne sera pas droite tant que son coeur ne sera pas droit et son coeur ne sera pas droit tant que sa langue ne sera pas droite et il ne rentrera pas dans le paradis tant que son voisin ne sera pas à l’abri de son mal ».
(Rapporté par Ahmed et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2554, Hadith Hasan)
عن أنس ابن مالك رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : لا يستقيم إيمان عبد حتى يستقيم قلبه ولا يستقيم قلبه حتى يستقيم لسانه ولا يدخل الجنة حتى يأمن جاره بوائقه
(رواه أحمد و حسنه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٥٤)

حكم : حسن

.
D’après Anas Ibn Malik (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit : « Le croyant est celui de qui les gens sont à l’abri, le musulman est celui qui préserve les musulmans de sa langue et de sa main, le mouhajir est celui qui délaisse le mal et je jure par Celui qui détient mon âme dans Sa main, un serviteur dont le voisin n’est pas à l’abri de son mal ne rentrera pas dans le paradis ».
(Rapporté par l’imam Ahmed dans son Mousnad n°12561 et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2555, Hadith Sahîh)
عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : المؤمن من أمنه الناس والمسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر السوء والذي نفسي بيده لا يدخل الجنة عبد لا يأمن جاره بوائقه
(رواه الإمام أحمد في مسنده رقم ١٢٥٦١ و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٥٥)

حكم : صحيح

.
D’après Oqba Ibn Amir (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit « Les deux premières personnes qui vont régler leurs comptes le jour du jugement sont deux voisins (*)».
(Rapporté par Ahmed et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2557, Hadith Hasan)

(*) Ce hadith est une incitation à bien se comporter avec son voisin et à ne pas lui causer de tort de quelque manière que ce soit afin de ne pas à avoir de compte à régler avec lui le jour du jugement.

عن عقبة بن عامر رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : أول خصمين يوم القيامة جاران 
(رواه أحمد و حسنه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٥٧)

حكم : حسن

.
D’après Abou Jouhayfa (qu’Allah l’agrée), un homme est venu vers le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) pour se plaindre de son voisin.
Le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) lui a dit: « Mets tes affaires dans la rue ».
Alors il a mis ses affaires dans la rue et les gens passaient auprès de lui et ils maudissaient le voisin.
Ce dernier est allé voir le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) et a dit: Les gens me portent atteinte.
Le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) a dit: « Que t’ont-ils fait ? ».
L’homme a dit: Ils me maudissent.
Le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) a dit: « Allah t’a certes maudit avant que les gens ne te maudissent ».
L’homme a dit: Certes je ne recommencerai pas.
Celui qui avait mit ses affaires dans la rue est retourné vers le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) qui lui a dit: « Remet tes affaires, tu es désormais à l’abri ».
(Rapporté par Tabarani et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2558, Hadith Sahîh li Ghayrihi)
عن أبي جحيفة رضي الله عنه قال جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يشكو جاره قال : اطرح متاعك على طريق فطرحه فجعل الناس يمرون عليه ويلعنونه
فجاء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال : يا رسول الله لقيت من الناس !
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : وما لقيت منهم ؟
قال : يلعنونني
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : قد لعنك الله قبل الناس
فقال: إني لا أعود
فجاء الذي شكاه إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: ارفع متاعك فقد كفيت
(رواه الطبراني و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٥٨)

حكم : صحيح لغيره

.
D’après Abou Houreira (qu’Allah l’agrée) : Un homme est venu pour se plaindre de son voisin au Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) qui lui a dit: « Repars et patientes ».
Il est revenu deux ou trois fois alors le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Pars et met tes affaires dans la rue » ce qu’il a fait.
Alors les gens passaient et lui demandaient pourquoi il a fait cela et lui les informait de ce qu’avait fait son voisin.
Alors ils se mettaient à le maudire: Qu’Allah lui fasse cela et cela et d’autres invoquaient contre lui.
Son voisin est donc venu à lui et lui a dit: Retourne, tu ne verras plus jamais de moi une chose que tu détestes.
(Rapporté par Abou Daoud et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2559, Hadith Hasan Sahîh)
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال : جاء رجل إلى رسول الله صلّى الله عليه وسلم يشكو جاره فقال له : اذهب فاصبر
فأتاه مرتين أو ثلاثا فقال : اذهب فاطرح متاعك في الطريق
ففعل فجعل الناس يمرون ويسألونه فيخبرهم خبر جاره فجعلوا يلعنونه : فعل الله به وفعل وبعضهم يدعو عليه
فجاء إليه جاره فقال : ارجع فإنك لن ترى مني شيئًا تكرهه
(رواه أبو داود و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٥٩)

حكم : حسن صحيح

.
D’après Abou Houreira (qu’Allah l’agrée) : Un homme a dit: Ô Messager d’Allah! Certes une telle est mentionnée pour ses nombreuses prières, ses nombreuses aumônes et le fait qu’elle jeûne beaucoup sauf qu’elle cause du tort à ses voisins par sa langue.
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Elle est dans le feu ».
L’homme a dit: Ô Messager d’Allah! Certes une telle est mentionnée par son peu de jeûne, d’aumônes et de prières et par le fait qu’elle donne en aumône des morceaux de fromage de lait caillé mais elle ne cause pas de tort à ses voisins avec sa langue.
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Elle est dans le paradis ».
(Rapporté par Ahmed et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2560, Hadith Sahîh)
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال : قال رجل : يا رسول الله ! إن فلانة يُذكرمن كثرة صلاتها وصدقتها وصيامها غير أنها تؤذي جيرانها بلسانها
قال النبي صلى الله عليه و سلم : هي في النار
قال : يا رسول الله ! فإن فلانة يذكر من قلة صيامها وصدقتها وصلاتها وأنها تتصدق بالأثوار من الأقط ولا تؤذي جيرانها بلسانها
قال النبي صلى الله عليه و سلم : هي في الجنة
(رواه أحمد و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٦٠)

حكم : صحيح

.
D’après ‘Abdallah Ibn ‘Omar (qu’Allah les agrée lui et son père), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit : « Combien de voisins seront accrochés à leur voisins (*) qui diront: Ô Seigneur! Demande à celui-ci pourquoi m’a t-il fermé sa porte et m’a privé du surplus de ses biens ».
(Rapporté par Al Asbahani et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2564, Hadith Hasan)

(*) C’est à dire le jour de la résurrection comme ceci est précisé dans la version de ce hadith que l’imam Boukhari a rapporté dans son ouvrage Al Adab Al Moufrad.

عن عبدالله بن عمر رضي الله عنهما قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : كم من جار متعلق بجاره يقول : يا رب ! سل هذا لم أغلق عني بابه ومنعني فضله
(رواه الأصبهاني و حسنه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٦٤)

حكم : حسن

.
D’après Abou Oumama (qu’Allah l’agrée) : J’ai entendu le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) dire alors qu’il était sur sa chamelle durant le pèlerinage d’adieux: « Je vous recommande le voisin ».
Et il a répété cela au point où j’ai dit: Il a une part de l’héritage (*).
(Rapporté par Tabarani et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2573, Hadith Sahîh)

(*) C’est à dire que le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a tellement insisté dans sa recommandation du bon comportement envers le voisin que Abou Oumama (qu’Allah l’agrée) s’est dit que l’importance du voisin est telle qu’une part dans l’héritage allait lui être donnée.

L’imam Nawawi (mort en 676 du calendrier hégirien) a dit : « Ces hadiths montre la recommandation du voisin, le grand droit qu’a le voisin et le mérite de la bienfaisance envers lui ».
(Charh Sahih Mouslim, hadith n°2624-2625)

عن أبي أمامة رضي الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على ناقته في حجة الوداع يقول : أوصيكم بالجار
حتى أكثر فقلت : إنه يورثه
(رواه الطبراني و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٧٣)

حكم : صحيح

.
D’après ‘Abdallah Ibn ‘Amr (qu’Allah les agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Que tes visites soient espacées ainsi tu seras plus aimé ».
(Rapporté par Tabarani et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2583, Hadith Sahîh li Ghayrihi)

Ce hadith est une incitation vers le fait que les visites que l’on fait chez les gens ne doivent pas être trop répétées.
(Voir Fayd Al Qadir)

عن عبدالله بن عمرو رضي الله عنهما قال رسول صلى الله عليه و سلم : زر غبا تزدد حبا
(رواه الطبراني و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٨٣)

حكم : صحيح لغيره

.
D’après At Talib (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit « L’hospitalité de trois jours est un devoir obligatoire, ce qui est après cela est une aumône ».
(Rapporté par Tabarani et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2593, Sahîh li Ghayrihi)
عن التّلب رضي الله عنه قال رسول الله صلّى الله عليه و سلّم : الضيافة ثلاثة أيام حق لازم فما كان بعد ذلك فصدقة
(رواه الطبراني و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٩٣)

حكم : صحيح لغيره

.
D’après Abou Sa’id Al Khoudri (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit : « Celui qui croit en Allah et au jour dernier, qu’il honore son invité, qu’il honore son invité, qu’il honore son invité ».
Un homme a dit: Qu’est-ce qu’honorer l’invité ô Messager d’Allah ?
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Trois jours (*) et ce qui s’ajoute à cela est une aumône ».
(Rapporté par Ahmed et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2594, Hadith Sahih li Ghayrihi)

(*) C’est à dire le gîte et le couvert durant trois jours.

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال رسول الله صلّى الله عليه و سلّم : من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه قالها ثلاثًا
قال رجل : وما كرامة الضيف يا رسول الله ؟
قال رسول الله صلّى الله عليه و سلّم : ثلاثة أيام فما زاد بعد ذلك فهو صدقة
(رواه أحمد و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٩٤)

حكم : صحيح لغيره

.
D’après ‘Abdallah Ibn Mas’oud (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit « L’hospitalité est de trois jours, ce qui vient après cela est une aumône et tout bien est une aumône ».
(Rapporté par Al Bazar et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2595, Hadith Sahîh)
عن عبدالله بن مسعود رضي الله عنه قال رسول الله صلّى الله عليه و سلّم : الضيافة ثلاثة أيام فما زاد فهو صدقة وكل معروف صدقة
(رواه البزار و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٥٩٥)

حكم : صحيح

.
D’après Ibn ‘Abbas (qu’Allah les agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) a dit « Il n’est pas autorisé à un homme de donner quelque chose à un autre homme ou de lui faire un cadeau puis de revenir dessus sauf le père dans ce qu’il a donné à son enfant. Et l’exemple de celui qui revient sur son don ou son cadeau est comme le chien qui mange puis une fois rassasié il vomit et ensuite il mange son vomi ».
(Rapporté par Abou Daoud dans ses Sounan n°et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Abi Daoud et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2612, Hadith Sahîh)
عن ابن عباس رضي الله عنهما قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : لا يحل لرجل أن يعطي لرجل عطية أو يهب هبة ثم يرجع فيها إلا الوالد فيما يعطي ولده ومثل الذي يرجع في عطيته أو هبته كالكلب يأكل فإذا شبع قاء ثم عاد في قيئه
(رواه أبو داود و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٦١٢)

حكم : صحيح

.
D’après ‘Abdallah Ibn ‘Omar (qu’Allah les agrée lui et son père), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit : « Celui qui marche avec la victime d’une injustice jusqu’à ce que son droit lui soit donné (1), Allah va affermir ses deux pieds sur le sirat (2) le jour où les pieds glisseront ».
(Rapporté par Razin Al Abdari et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2614, Hadith Hasan li Ghayrihi)

(1) C’est à dire qu’il lui apporte son aide jusqu’à ce que son droit lui soit donné.

(2) Il s’agit d’un pont qui sera établi au dessus de l’enfer le jour du jugement et par lequel il faut passer pour se rendre vers le paradis.
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) l’a décrit, entre autre, comme étant plus fin qu’un cheveux…
Voir le hadith : Rapporté par Al Hakim et auhentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°3629

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : من مشى مع مظلوم حتى يثبت له حقه ثبت الله قدميه على الصراط يوم تزول الأقدام
(رواه رزين العبدري و حسنه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٦١٤)

حكم : حسن لغيره

.
D’après Abou Oumama (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit « Celui qui intercède en faveur de quelqu’un et on lui fait un cadeau pour cela et il l’accepte est certes passé par une grande porte parmi les portes de l’usure ».
(Rapporté par Abou Daoud et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2624, Hadith Sahîh)
عن أبي أمامة رضي الله عنه قال رسول الله صلّى الله عليه و سلّم : من شفع شفاعة لأحد فأُهدى له هدية عليها فقبلها فقد أتى بابًا عظيمًا من أبواب الربا
(رواه أبو داود و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٦٢٤)

حكم : صحيح

.