Fath Al Bari d'Ibn Hajar - Page 0185
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit:
« Il ne convient pas que l’un d’entre vous soit bon avec son petit compagnon (2) dans la vie d’ici-bas puis quand il meurt alors cette personne change (3).
Je jure par Celui qui détient l’âme de Muhammed dans Sa Main ! L’un d’entre vous pleure et son petit compagnon est châtié (4). Ainsi, ô serviteur d’Allah, ne châtiez pas vos morts ! ».
(Rapporté par Tabarani dans Al Mou’jam Al Kabir vol 25 p 7 et authentifié par l’imam Ibn Hajar dans Fath Al Bari 3/185, Hadith Isnad Hasan)
(1) Al Rabda est le nom d’une ville qui est à environ 150 km de Médine.
Ceci fait allusion ici à la campagne militaire de Tabouk qui a eu lieu la neuvième année après l’émigration du Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) vers Médine.
(2) Cette formulation arabe indique l’amour et la compassion entre les deux personnes.
(3) C’est-à-dire que, dans l’ici-bas, cette personne était bonne avec son compagnon mais après sa mort elle devient la cause de son châtiment.
(4) Tout d’abord, il faut savoir que les savants sont tous d’accord sur le fait que ce type de texte concerne des lamentations et des pleurs excessifs et pas le simple fait d’avoir des larmes qui coulent à cause de la tristesse car cela fait partie de la miséricorde.
(Charh Sahih Mouslim de l’imam Nawawi, hadith n°927)
Ensuite, ces textes concernent deux types de personnes :
– la personne qui savait que ses proches allaient faire des lamentations et des pleurs excessifs après sa mort mais ne le leur a pas interdit de son vivant
– la personne qui a demandé que l’on fasse cela sur lui.
(Voir Ahkam Al Janaiz de Cheikh Albani p 41)
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : أيغلب أحدكم أن يصاحب صويحبه في الدنيا معروفا وإذا مات استرجع فوالذي نفس محمد بيده إن أحدكم ليبكي فيستعبر إليه صويحبه فيا عباد الله لا تعذبوا موتاكم
(رواه الطبراني في المعجم الكبير ج ٢٥ ص ٧ وحسنه الحافظ ابن حجر في فتح الباري ١٨٥/٣)
حكم : إسناده حسن