Sahih Al Boukhari – 89 – Livre des contraintes

D’après Khabbab Ibn Al Arat (qu’Allah l’agrée) : Alors que le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) était allongé à l’ombre de la Ka’ba et avait pris un de ses habits comme oreiller, nous nous sommes plaints auprès de lui(1) : Ne demandes-tu pas le secours pour nous ? N’invoques-tu pas pour nous ?(2)
Le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit :
« Certes, parmi ceux qui sont venus avant vous(3), il arrivait que l’on prenne un homme, que l’on creuse un trou pour lui dans la terre et qu’on le mette dedans.
Puis on apportait une scie que l’on mettait sur sa tête et on le coupait en deux.
On lui enfonçait des pointes de fer entre la peau et la chair et cela ne le détournait pas de sa religion.(4)
Je jure sur Allah que certes Allah va compléter cette affaire(5) au point où un cavalier pourra voyager de San’a à Hadramawt en ne craignant qu’Allah et le loup pour son troupeau(6) mais vous vous empressez ».
(Rapporté par Boukhari dans son Sahih n°6943)


  1. (1) C’est-à-dire qu’ils se sont plaints des associateurs.
  2. (2) Ceci a eu lieu durant la période mecquoise durant laquelle les musulmans étaient faibles, opprimés et persécutés par les associateurs de Qouraych.
  3. (3) C’est-à-dire les anciennes communautés.
  4. (4) C’est-à-dire qu’on lui faisait subir ces tortures afin qu’il renie sa religion.
  5. (5) C’est-à-dire que cette religion va se propager.
  6. (6) San’a et Hadramawt sont deux villes du Yémen. À l’époque, les brigands étaient nombreux et les vols fréquents dans la péninsule arabique. Ainsi, le sens voulu est que la religion va se propager et que les gens vont être en sécurité au point où le voyageur pourra faire de longues distances en ne craignant qu’Allah.
عن خباب بن الأرت رضي الله عنه قال : شكونا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو متوسد بردة له في ظل الكعبة فقلنا : ألا تستنصر لنا ألا تدعو لنا ؟
فقال النبي صلى الله عليه وسلم : قد كان من قبلكم يؤخذ الرجل فيحفر له في الأرض فيجعل فيها فيجاء بالمنشار فيوضع على رأسه فيجعل نصفين ويمشط بأمشاط الحديد ما دون لحمه وعظمه فما يرده ذلك عن دينه
والله ليتمن هذا الأمر حتى يسير الراكب من صنعاء إلى حضرموت لا يخاف إلا الله والذئب على غنمه ولكنكم تستعجلون
(رواه البخاري في صحيحه رقم ٦٩٤٣)

حكم : إسناده صحيح على شرط الشيخين

.
D’après Khansa Bint Khidham Al Ansariya (qu’Allah l’agrée), mon père m’a marié alors que j’avais déjà connu le mariage et j’ai détesté cela. Alors je me suis rendu auprès du Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) qui a annulé le mariage.
(Rapporté par Boukhari dans son Sahih n°6945)
عن خنساء بنت خذام الأنصارية رضي الله عنها : أن أباها زوجها وهي ثيب فكرهت ذلك ، فأتت النبي صلى الله عليه وسلم فرد نكاحها
(رواه البخاري في صحيحه رقم ٦٩٤٥)
.
D’après Abou Houreira (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit:
« Secours ton frère qu’il soit injuste ou victime d’injustice ».
Un homme a dit: Ô Messager d’Allah ! Je lui porte secours si il subit une injustice mais si c’est lui qui commet l’injustice comment est-ce que je lui porte secours ?
Il (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Tu l’empêche d’être injuste, ceci est le secourir ».
(Rapporté par Boukhari dans son Sahih n°6952)
عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : انصر أخاك ظالمًا أو مظلومًا . فقال رجلٌ : يا رسولَ اللهِ ، أنصرُه إذا كان مظلومًا ، أفرأيتَ إذا كان ظالمًا كيف أنصرُه ؟ قال : تحجِزُه ، أو تمنعُه ، من الظلمِ فإنَّ ذلك نصرُه
(رواه البخاري في صحيحه رقم ٦٩٥٢)
.